Этот сайт больше не действует. Мы изменили свое навание на Parstoday Russian.
Суббота, 22 Ноябрь 2008 15:34

Рудаки : Отец персидской поэзии (часть12)

Если до Рудаки существовали первые поэты и прозаики, написавшие на фарси, то в чем заключается заслуга Рудаки в форми¬ровании персидского литературного языка? Для того, чтобы ответить на этот вопрос, следует рас¬крыть тайны поэтического мастерства и стиля изложения поэта.Рудаки вышел на арену творческой деятель¬ности в шестидесятые годы девятого века, когда уже было написано определенное количество образцов поэзии и прозы на языке фарси. Но в этот период персидский литера¬турный язык и литература на нем, еще находи¬лись на стадии своего формирования и станов¬ления, они еще не имели свою поэтическую шко¬лу, не накопили достаточного опыта и мастер¬ства в стихосложении. Основными источника¬ми образования и литературного мастерства поэтов этого времени были Коран, арабский язык и литература, религиозные мусульманс¬кие науки и т.д.В таких условиях легче было стать арабоязычным поэтом или двуязычным, какими стали его современники Абутаййиб Мисъаби, Башшар Маргази, Абузар Бузджони, Абуабдаллах Мухам¬мад Джунайди, Абулхасан Огоджи, Мантики Рози и др. Но Рудаки стал первым крупным поэтом Хорасана, писавшим на языке фарси. Здесь оказали значительное влияние два фактора:Первый: самаркандские правители требо¬вали от своих поэтов творения стихов на языке фарси-дари;Второй: большинство населения, подвластного саманидам, говорили и понимали фарси.Рудаки, используя и продолжая пер¬вые опыты и достижения своих предшественников в области персидского литературного языка и поэтического мастерства, шлифуя поэтический язык и исправляя ошибки своих предшественников, создал прекрасную поэзию на фарси, ставшей вскоре известной во всем арабском халифате. По выраже¬нию французского ориенталиста Дармстетера, Рудаки посадил на трон по¬эзию фарси. В стихах Рудаки встречается незначительное ко¬личество арабизмов и тем самым обес¬печивается самобытность и оригиналь¬ность литературного языка периода жизни поэта. По вопросу использования незначи¬тельного количества арабизмов в стихах Рудаки и его современников, некоторые исследователи, в том числе иранский Мухаммад Джафар Махджуб, выражают точку зре¬ния, что эта тенденция в поэзии X века была целенаправленной, имеющей це¬лью уменьшить влияние арабского язы¬ка в языке поэзии на фарси. Другой иран¬ский исследователь Забихулла Сафа объясняет это тем, что Рудаки и его со¬временники не ставили особой целью не заимствовать арабские слова.Используя опыт предшественников, народную словесность и свой поэтичес¬кий гений, Рудаки разработал свой стиль изложения, который называется «гениальная простота». Этот стиль поэта объясняется в его Касыде: «Слова все прекрасны, а смысл их легко воспринима¬ется». Согласно комментарию И.С. Брагинского, сам Рудаки дает меткую точную характеристику своей художественной манере. Мастерство Рудаки и его заслуга в завершении стадии становления персидского лите¬ратурного языка и поэзии на нем заключается в том, что он впервые создал с точки зрения формы и содержания, дове¬денные до совершенства по¬этические произведения. В его творчестве встречаются завершенные поэтические формы и жанры, такие как дубейти, ру¬баи, китъа, газели, касиды, маснави. Рудаки, будучи родо¬начальником письменной персидской поэзии, вместе с тем явился в некотором смысле завершителем наиболее ран¬него, можно сказать зачаточ¬ного периода ее сложения. Анализ языка стихов Руда¬ки свидетельствует, что поэт черпал слова, выражения, афоризмы не из арабского языка, а из народного творче¬ства. Именно народность ска¬зывается во всем: и в богатстве лексики, и в том, что он не пе¬регружал свои стихи арабизма¬ми, и в широком применении им присловий и поговорок, и в стремлении приблизиться к ритмике народной песни. Гениальное искусство Рудаки выросло на родной почве. Образная система и лекси¬ка в бейтах Рудаки отличают¬ся приземленностью. Образы, служащие материалом для бейтов, часто заимствованы из реальной жизни. Это отража¬ется на лексике Рудаки упот¬ребляет простые слова и об¬разы даже в торжественных стихах, когда само содержание требовало, казалось бы, «вы¬сокого стиля».Рудаки пересыпает свои стихи об¬разами из трудовой жизни, из крестьянского быта, соответствующая лекси¬ка создает эстетику обычного и просто¬го Иногда при помощи бытовых прозаизмов получается поэтическая мини¬атюра домашней идиллии, жизненная сценка. В его стихах привлекает именно их простота, свидетельствующая о глу¬боком знакомстве с крестьянским бы¬том, отсутствие всякой нарочитости, выспренности, сближающие их с народным творчеством. Значение образов указанных стихов и таких слов как дас, шабан, рамэ, акик, шакар и т.д., заимствованных из реальной жизни, состоит в том, что они придают стиху большую весо¬мость, пластичность, приятно осязаемую шероховатость и выпуклость, убедительность, снимают с него всякий налет риторичности и лолировки, придают такую человечность поэзии, что она доходит до сердца читателя, отдаленного тысячью с лишним лет от Ру¬даки.В поэзии Рудаки наблюда¬ются многие случаи по исполь¬зованию слов и выражений, которые могут встретиться и в современном персидском языке. Лексический состав стихов Рудаки содержит много слов и выражений, которые по исте¬чении 1150 лет понятны и зна¬комы современному персидс¬кому читателю. Например, вы¬ражение «аз бар карданاز بَر کردن » в смысле выучить наизусть так¬же знакомо и используется в современном персидском языке.Результаты анализа, проведенного исследователем лексико-стилистических особенностей поэзии Рудаки Кутбоддином Мухтари доказывают, что лексические нормы языка эпохи поэта во многом совпадают с нормами совре¬менного персидского литературного языка. В поэзии Рудаки значительны литературно-книжные слова современ¬ного персидского языка. Среди литературно-книжных слов поэзии Рудаки можно выделить характерные словообразовательные сред¬ства. Ряд литературно-книжных слов образуется посредством аффиксов. Например: намардом - нечеловечный, бузургвар - великий, херадманд -разум¬ный. Но для литературно-книжных слов эти средства не имеют особого значе¬ния и встречается значительное количество литературно-книжных слов, образованных без посредства аффик¬сов, таких как: биаканд - распрос¬транил, густард -расстилал, сепехр - вселенная, мир, нажанд -подлый, чуд - великодушие, пейкан - наконечник стрелы, араз -лицо, пирахан -рубашка, анджоман - сбори¬ще, собрание, набард - бой, сра¬жение и т.д. Ряд фразеологичес¬ких единиц, встречающихся в твор¬честве Рудаки таких как: даге чафа - пятно скорби, cap пичидан - от¬вернутся, назар духтан - смотреть, бар бад дадан - разнести в прах, аз рах бурдан - сбить с пути и т.д., можно отнести к литературно-книжным.В наследии Рудаки наблюда¬ется группа слов, которые сегод¬ня употребляются как народно-разговорная лексика современ¬ного персидского языка. Подоб¬ные слова широко применяются как в произведениях самого поэта, так и в поэзии его современ¬ников. Например, слово шурбахт- несчастный можно отнести к той же группе.В творчестве Рудаки числи¬тельные хезар (тысяча) и сад хезар (сто тысяч) часто употребляется в значении очень многого или слишком большого количества чего-либо. В поэзии Рудаки также довольно часто используются народные пословицы и фразеологизмы, которые встре¬чаются и в современном персидском языке. Например, поэт использует выражение «бе шаб сетаре шемурдан» для создания нового поэтического образа. Указан¬ный фразеологизм в имеет значение «не спать всю ночь». Мастерство Рудаки и его огромную заслугу в становлении литературного творчества признали и высоко оценили еще при жизни поэта. Современник Рудаки, поэт и мудрец Шахид Балхи, сравнил изящество его стиля с Кораном. Младший современник Рудаки -Дакики признаёт его в качестве «има¬ма искусства слова» и признанным мастером касыда. Из числа последующих Рудаки авто¬ров Рашиди Самарканди, Низами Арузи и другие, также признали главенство Рудаки над персоязычными поэтами. Так, Рашиди подтверждает главенство Рудаки над поэтами. А известный знаток персидской поэзии Низами Арузи, живший в XII веке, называет Рудаки устадом, т.е. наставником всех пишущих в мире стихи. Как будто указанные слова Низами Арузи сказаны и об авторе антоло¬гии XV века «Тазкират ат - шуара» Давлатшаха Самарканди, который не по¬нимал всей тонкости и изъящества и лишенных внешних украшений и из¬лишних труднопонимаемых арабиз¬мов стихов Рудаки. Давлатшах, не по¬нимая сущность написанных на пре¬красном персидском языке стихов Ру¬даки и оценивая их с точки зрения пол¬ного внешних украшений и тяжеловес¬ной риторики своего времени, т.е. XV века, удивился, что какой «плохой» вкус был у людей в те времена, т.е. в X веке, раз они могли ценить такие про¬стые безыскусные стихи. Но история литературы доказала, что именно эти простые и безыскусные стихи, создан¬ные на основании богатой лексики языка фарси стали причи¬ной бессмертия имени поэта и его творческого наследия. Известно, что основа литературного персидского языка были заложены до Рудаки, его предшественниками, такими как Ханзала Бадгиси, Мухаммад ибн Мухаллада, Мухаммад ибн Васифа Сагзи и другие. Но огромная заслуга Рудаки заключается в том, что он, наравне с совершенствованием всех основных жанровых форм поэзии на фарси, иг¬рал важную роль в завершении стадии формирования литературного персид¬ского языка. Так как Рудаки, подобно своим предшественникам, в своих сти¬хах не использовал часто архаистичес¬кие пехлевийские слова, не допускал излишества арабизмов, не писал свои стихи на местных диалектах. Он явля¬ется первым поэтом Аджама, написав¬шим свои стихи с использованием про¬стых, красивых, понятных всем персидских слов, народных фразеоло¬гизмов, основывая этим Хорасанский стиль изложения в персидской поэзии. Именно поэтому стихи Рудаки понятны, близки и дороги всем читателям, знающим современный персидский язык. Как будто они напи¬саны не в X веке, а созданы сегодня, в наше время.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Видео и фото