Этот сайт больше не действует. Мы изменили свое навание на Parstoday Russian.
Понедельник, 25 Май 2015 12:40

Переводчица доктор Тахира Саффарзаде (2)

Переводчица доктор Тахира Саффарзаде (2)
Сегодня мы продолжаем разговор о творчестве современной иранской писательницы, поэтессы, исследователя и переводчицы доктора Тахиры Саффарзаде.

Дети нашего столетия
Каждый вечер одиноки в стенах дома,
Им нужен сон, но страшные кошмары
Их будущее, их завтра омрачают.
Крик мольбы о помощи материнской
Звенит в ушах всего мира.
Дети наслышаны легендами
О доброте материнской
О печалях и заботах неустанных,
О вечно склоненной над колыбелью голове,
Но не верят они в это в нашем ужасном мире.


Тахира Саффарзаде – один из авторов, живших в разные поэтические периоды. При общем обозрении изданных до сих пор сочинений Саффарзаде их можно разделить на три группы или периода. Хотя между ними существует некоторое внешнее сходство, в то же время проглядывается фундаментальная разница. Различия между тремя периодами творчества Саффарзаде настолько глубоки, что, по мнению критиков, зачастую ощущается перо совершенно иного автора. Но действительность состоит в том, что Саффарзаде постоянно исправляла и пересматривала свой поэтический слог, что способствовало ее росту и совершенству.


Первый период творчества Саффарзаде начался изданием в 1962 г. книги под названием «Старик под лунным светом» и получил продолжение в виде книги «Пятое путешествие» в 1977 г.
В этот период Саффарзаде, как и многие другие авторы ее поколения, начала писать в классических формах и рифмах, однако немногим спустя подпала под влияние стихов Нимы Юшиджа.


Стихи данного периода отражают по большей части чувственный и личный опыт молодой поэтессы. В это время она ничто не принимала всерьез. В ее творчестве на данном отрезке не наблюдается существенных отличий от произведений ее современников, но и ощущается давление социально-культурной атмосферы того времени.
Тематику стихов составляют лирические настроения, ощущение оторванности от окружающего мира поэтические муки.


Я вернулась к тебе, О Творец любви,
Прибежища под милостью Твоей ища,
Сними печаль и заботу легкою своей рукою,
Прости непослушание, неверие сердца моего,
Печать рабства вечного в грудь мою вложи,
Не дай сгореть в горниле быстрой страсти.


На начальном этапе своего творчества Саффарзаде часто испытывала влияние современных ей авторов, что находит наглядное отражение в стихах. Изучая сборники стихов «Путник под лунным светом», «Красный зонт», «Отзвуки в дельте», «Плотина и мышцы», относящиеся к начальному этапу творчества Саффарзаде, нетрудно уловить в них протесты против царящей в иранском обществе атмосферы культурной деспотии Пехлеви и жажду справедливости.
Хотя именно таких стихов в первый период довольно мало и в большинстве своем они написаны под влиянием прогрессивной интеллигенции Ирана.


Крупнейшим успехом Саффарзаде на начальном этапе ее творчества можно назвать переход от стиля Нимы Юшиджа к бесрифменным стихам. В представлении критиков ее произведений, Саффарзаде сумела выработать в свободной поэзии свой независимый стиль, отличающийся простотой и ненапыщенностью. С помощью такого поэтического слога она могла без труда изложить на бумаги свои мысли и ощущения. Саффарзаде не только освободилась от связывающих по рукам и ногам пут классических форм, но и нашла подходящее русло для выражения своих мыслей. Эта простота и выразительность позволила ей писать длинные, но не утомительные стихи.


В свою очередь, длинные сочинения предоставили ей возможность во всей полноте излагать свои мысли и ощущения, не применяя устоявшиеся шаблоны чужих сочинений, а создавая поэтические образы в собственном воображении. Поэзия Саффарзаде постепенно отошла от лирики и стала преподносить новые сюжеты.
Ее длинные стихи или поэмы составляют как бы звенья в одной протяженной цепочке повествований в стихотворной форме.


В первый период творчества тематика ее стихов относилась к сфере вопросов интеллигенции. Она уделяет немало внимания дореволюционной тематике, в некоторой степени подпадая под влияние социальной и литературной атмосферы Европы и США, где она училась. Ее стихи полные иллюстраций, не имеющих отношения к проблемам внутри Ирана.
Саффарзаде обладает весьма пытливым умом, неуемной любознательностью, даже тогда, когда изучает европейскую или индийскую культуру. Она старается взглянуть на каждое явление с альтернативного угла зрения и высказать любую мысль в стихотворной форме. В ее сознании между тем, что она читает, и тем, как она мыслит, постоянно происходит незримое противоборство.


В целом начальный этап творчества Саффарзаде нельзя назвать ни влиянием западного образа мышления, ни перспективой нового взгляда на мир.


Переломным моментом в идейно-творческой жизни Саффарзаде стал сборник стихов под названием «Пятое путешествие». Но об этом мы поговорим уже на следующей неделе.
На этом, дорогие друзья, наш литературный журнал подходит к концу. Мы прощаемся с Вами до новых встреч в нашем эфире. Всего Вам доброго и да хранит Вас Аллах.

Медиа

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить