Этот сайт больше не действует. Мы изменили свое навание на Parstoday Russian.
Пятница, 13 Декабрь 2013 12:44

Творчество Асади Туси

Творчество Асади Туси
Творчество Асади включает в себя касиды-муназира и книгу «Гиршасб-нама» — эпическое произведение, созданное в форме маснави.

 

Вопрос № 1

Асади Туси родился в 11 веке в городе Тус (древний город в Иране, расположенный недалеко от Мешхеда) - это город стал родиной для многих великих средневековых деятелей культуры и науки, а похоронен Асади в Тебризе (на севере Ирана).

 

Вопрос: Известно, что Асади прожил почти всю свою жизнь в Нахичевани. Что же послужило причиной его переезда из родного Туса?

В 20 лет Асади переселился в иранскую провинцию Азербайджан, поскольку во время падения династии Газневидов и прихода к власти Сельджукидов, хорасанский литературный центр переживал не лучшие времена, ведь, в то время провинция Хорасан подвергалась нашествию враждовавших друг с другом тюркских племён.  Об этом Асади упоминает в следующем двустишии:

 

مرا جز سخن کار نیست          سخن هست لیکن خریدار نیست

 

Именно в Нахичевани местный падишах, восхищаясь «Шах-наме», попросил Асади написать поэму, как это сделал его земляк – Фердауси. Поскольку в «Шах-наме» о богатыре Гершаспе было сказано мало, решено было написать поэму, посвященную этому богатырю. В целом, темой «Гершасп-наме» являются рассказы древнего Ирана, упомянутые в Авесте и других литературных источниках первых веков Ислама.

Некоторые исследователи считают, что эпическое произведение Асади Туси «Гершасп-наме» ничем не уступает знаменитому эпосу Фердоуси «Шах-наме». Кстати, эта поэма также как и «Шах-наме» написана размером «мотакарреб». Использование Асади стиля Фердоуси по праву позволяет считать его «Гершасп-наме» частью «Шахнаме».

 

Вопрос: Расскажите нам, пожалуйста, теперь о касыдах-муназире. Что же они собой представляют?

Касиды-муназере – это т.н. стихотворные прения, или тенцоны, как их называют в Европе. Касиды так называются,  потому что в каждом споре участвует две стороны, которые доказывают друг другу своё преимущество. Именно Асади был первым, кто использовал такой вид касыд в своем творчестве. Хотя касыды и не отличаются особой изысканностью, новизна увековечила их.

Перу Асади принадлежат пять «муназире» это - 1 – «Спор неба и земли»; 2 – «Спор зороастрийца и мусульманина»; 3 – «Спор дня и ночи»; 4 – «Спор копья и лука»; 5 – «Спор иранца и араба».

Сейчас мы приведем в пример отрывки из муназире «Спор дня и ночи», чтобы наши радиослушатели имели представление об этом виде касыд:

 

Послушайте, как спор вели однажды день и ночь,

Рассказ мой позабавит вас и грусть прогонит прочь.

«Ведь знают все,— сказала ночь,— что первенствую я!

С тех пор, как заложил господь основы бытия,

И ночью видел Мухаммад, как раскололась твердь,

И ночью он вознесся в рай, поправ навеки смерть.

Арабы месяцам ведут по лунным фазам счет,

И потому их год печать архангела несет.

Луне, чтоб завершить полет, потребны тридцать дней,

А солнце ровно год летит орбитою своей».

Но день прослушал эту речь и гневом воспылал:

«Тебе подобный где-нибудь найдется ли бахвал?

Всевышний ночи повелел склониться перед днем,

Так чем же возгордилась ты в безумии своем?

Все праздники проходят днем перед лицом моим,

И днем свершает в Мекку путь смиренный пилигрим.

Мужчину создал из земли господь при свете дня.

С рассветом оживает мир, чтобы хвалить меня.

Вся нечисть от тебя пошла: мышь, нетопырь, сова.

Ты — покровитель грабежа, помощник воровства.

Мне дорог честный человек, тобой обласкан вор.

Печальный траур носишь ты, я — праздничный убор.

Хоть по луне ведет араб всех летописей счет,

По солнцу в нашей стороне определяют год.

Два раза молятся в ночи и три — в теченье дня.

Тебя всевышний обделил, чтоб одарить меня.

А кто качает головой, прослушав речь мою,

Пусть призовет на спор друзей и выберет судью».

 

Вопрос № 2

«Гершасб-наме» - это легенда о Гершаспе – великом богатыре Систана, который, кстати, был родственником известного иранского богатыря Рустама. В поэме рассказывается о рождении Гершаспа и его жизни. Рассказывается о его многочисленных путешествиях в Индию, на Цейлон, в Римскую империю. Например, во время своего путешествия в Индию он встречается с брахманами и знакомится с их философией, описывает разные чудеса. Вот такова увлекательная поэма.

Но «Гершасп-наме» - не просто легенда, это кладезь литературных приемов, правил использования персидского языка. Стоит также отметить, что треть книги занимают мудрые высказывания и жизненные советы. В поэме рассказывается о сотворении мира, о древнегреческой философии, а также приводится большое число географических названий, что, естественно, имеет большую ценность.

Можно смело сказать о том, что главную роль в поэме играют именно мудрые высказывания и нравственные наставления.

 

А теперь, приведем примеры из поэмы:

Надежда

مرا امید راهست دامن فراخ          درختی است بر رفته با برگ و شاخ

هرانگه که شد خشک شاخی بر اوی          بروید یکی نیز با رنگ و بوی

У меня есть надежда на радость

Это дерево, покрытое листвой...

Если высохнет ветка -

Новая вырастет на месте сухой

 

 

Дружба

بصد سال یک دوست اید بدست          بیکروز دشمن توان کرد شصت

Сто лет необходимо хорошего друга найти

Суток достаточно завести 60 врагов

 

 

О пользе молчания

سخن کان گذشت از زبان دو تن          پراکنده شد بر سرِ انجمن

ز زخمِ سَنان بیش زخمِ زبان          که این تن کند خسته و ان روان

То, что сказали двое

Стало известным всем

Ранить языком больнее, чем ранить копьем

Первое душу утомляет, второе – только тело

 

 

О переменчивости в жизни

پس از تیرگی روشنی گیرد اب           براید پس از تیره شب افتاب

После темной полосы будет светлая

Как после ночи восходит солнце

 

 

О мудрости

خرد باید از مرد و فرهنگ و سنگ          نه پوشیدن جامه رنگ رنگ

Мудрость должны быть основана на культуре,

А не на яркой одежде

 

 

О пользе знаний

ز دانش به اندر جهان چیز نیست          تن مرده و جان نادان یکیست

Кроме знаний в мире ничего нет:

Мертвое тело и неосведомленная душа равны между собой

 

 

Об осторожности

بهر سو مشو تا ندانی درست          هر ابی مخور نازموده نخست

Не ступай туда куда не знаешь;

Не пей воду, не проверив ее сперва

 

 

О молодости

بچیزی فریبد دلش بیشتر          که باشد نیازش بدان بیشتر

Обманется он тем быстрее

(,)Что нужно ему

Из содержания этих советов, можно сделать вывод, что поэма была написана поэтом в зрелом возрасте.

 

Вопрос №3

Помимо «Гершасп-наме» и касид-муназире, Асади является автором самого древнего из сохранившихся до наших дней словаря. Это толковый словарь новоперсидского языка, который называется «Лугат-е фарс».

Значимость словаря заключается в том, что в нем, помимо двустиший таких гениев персидской поэзии как Рудаки, Дакики, Асджади, Фердауси, Манучехри, упоминаются и двустишия неизвестных поэтов Балха, Мавераннахра, Хорасана, которые бы канули в лету, не упомяни их Асади. Словарь содержит комментарии к тем редким словам, которые встречаются в литературном наследии поэтов. Комментарии сопровождаются примерами (это около 1335 бейтов) из творчества 77 персидских классических поэтов. В этом словаре, в целом, приведено 1196 слов и 118 синонимов к ним.

 

Вопрос: А для чего же был составлен этот словарь?

Вы помните, что во второй половине 11 века Асади эмигрировал в Нахичевань. Так вот, для того, чтобы поэты-современники в Аране и Азербайджане могли понять поэзию поэтов Хорасана и Мавераннахра, Асади и составил этот словарь. Особенность словаря в том, что он составлен в соответствии с последней буквой слова.

 

فَرتُوت

(очень старый, выживший из ума – бейт Рудаки)

پیرفرتوت گشته بودم سخت           دولت او مرا کرد جوان

Я был выжившим из ума старцем

Но его мощь сделала меня молодым

 

سَمَندَر

(птица, которая не горит в огне – бейт Рудаки)

بآتش درون بر مثال سمندر          بآب اندرون بر مثال نهنگان

В огне он подобен Самандару

В воде подобен морскому чудищу

 

خُنِیده

(известный, знаменитый – бейт Фердауси)

یکی شادمانی بُد اندر جهان           خنیده میان کهان و مهان

Был в мире один весельчак

Известный повсюду

Медиа

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Видео и фото